қазақша · русский · english
   
  Main  News
08.02.2021

Повышение квалификации на I зимней школе перевода


4-5 февраля 2021 года преподаватели (профессор А.К.Жумабекова, Кандидат педагогических наук Н.О.Шенгелбаева, ст. преподаватель К.К.Ибрагимова, преподаватели У.Ислямова и А.Нуржанова), магистранты и студенты переводческого отделения кафедры восточной филологии и перевода Института филологии и полиязычного образования стали слушателями I Зимней школы перевода, организованной Ассоциацией профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана и ЕНУ им Л.Н.Гумилева (на платформе Zoom).


Спикерами выступили известные российские переводчики и преподаватели перевода: М.Загот - член Союза писателей Москвы и Союза переводчиков России, профессиональный переводчик-синхронист и переводчик кинофильмов, заслуженный профессор Московского государственного лингвистического университета - с докладом «Английский через переговоры»; Е.Маленова - доцент, декан факультета иностранных языков Омского государственного университета - «Аудиовизуальный перевод»; Н.Гавриленко - профессор кафедры иностранных языков Инженерной академии Российского университета дружбы народов, руководитель «Школы дидактики перевода» с докладом «Интегративная модель обучения профессионально-ориентированному переводу»; О.Иванова - научный руководитель Института гуманитарных технологий «Российский новый университет» - «Вечное и преходящее в деятельности переводчика»; М.Степанова - доцент кафедры английского языка Московского государственного института международных отношений - «Преподавание устного перевода онлайн: вызовы и требования времени»; А.Малявина - доцент кафедры теории и практики перевода Тольяттинского государственного университета - «Редактирование vs постредактирование»; Е.Александрова - доцент Мурманского арктического государственного университета - «Основы аудиодескрипции»; Д.Троицкий - директор агентства технических переводов и разработки софта TTS, входящего в Top-100 российских бюро переводов - «Автоматизация труда письменного переводчика». Об актуальности докладов свидетельствовали их названия. Развернулась большая дискуссия, спикерам было задано много вопросов.


Преподаватели получили полезную информацию по содержанию учебных курсов и в дальнейшем внесут коррективы в их структуру. Студенты и магистранты получили уникальную возможность прослушать сразу столько разных профессионалов перевода, каждый из которых является автором собственного уникального мастер-класса.


Зимняя школа показала еще раз неограниченные возможности профессии переводчика, ежедневно обновляющиеся условия рынка труда и требования к ней.